نویی بلانش
در دست انتشار

نویی بلانش

درباره این کتاب

«نویی بلانش روایتی مدرن و چندصدایی است که از زبان راویان گوناگون، حاضر و غایب، زنده و مرده، قدیم و مدرن، خیالی و واقعی بیان می‌شود و از ادبیات و اساطیر و هزارویک ‌شب و شاهنامه و تراژدی و عرفان و فلسفه و شکسپیر و کافکا و مارکز و داستایفسکی تا موسیقی و نقاشی و رقص و فوتبال و سینما بهره می‌گیرد تا اودیسه مونا را حکایت کند...

«... نویی بلانش... اودیسه غلبهٔ عشق است بر کین در سلوکی دردناک در راه پرخاروخطر خالی شدن از بار گذشتهٔ پدران و مادران تا رسیدن به رهایی. تا معنی، قالب خود را بازیابد و «حدیث»ی نوآغاز شود.»
نازی عظیما

*

«... پدرام‌نیا با تعلیقی محشر و کم‌نظیر، ما را تا پایان رمان با خود همراه می‌کند، بی‌این‌که خسته و دلزده‌مان بکند، بی‌این‌که به ما فرصت بدهد کتاب را زمین بگذاریم...

... آیا مونا راه دنیای سایه‌ها را یافته است؟ آیا مونا به دنیای سایه‌ها پیوسته است؟...»
قباد آذرآیین

*

>>>  این کتاب در نشر «خانه نیکان» منتشر می‌شود که نشر نوگام زیرمجموعه‌ی آن است و به همین دلیل کتاب نسخه‌ی ای‌بوک رایگان نخواهد داشت. 


توضیحات ناشر

پس از انتشار رمان موفق «روی نُت بمان» مفتخریم که رمان تازه‌ای از اکرم پدرام‌نیا تقدیم شما کنیم.

«نویی بلانش» بازی میان نور و سایه‌های حقایق و رازهای زندگی مونا، زن جوان داستان است. در این رمان پدرام‌نیا با زبردستی فوق‌العاده‌ای ما را همراه شخصیت‌هایش به درون پیچیدگی‌های ذهنی و روابط عاطفی و انسانی نسلی می‌کشاند که باید از دل تاریخی که برشان گذشته بگذرند، بی‌آنکه اشراف کاملی بر آن داشته باشند. و کشف حقیقت زیر بار سنگین سایه‌ها، گویا تنها از طریق عشق ممکن است.

 این کتاب در نشر خانه نیکان منتشر می‌شود که نوگام زیرمجموعه‌ی آن است.

***

>> این کتاب در نشر «خانه نیکان» منتشر می‌شود که نشر نوگام زیرمجموعه‌ی آن است و به همین دلیل کتاب نسخه‌ی ای‌بوک رایگان نخواهد داشت. 

اکرم پدرام‌نیا

اکرم پدرام‌نیا، دانش‌آموخته‌ی ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران، پزشکی دانشگاه علوم‌پزشکی ایران و رشته‌ی تخصصی Health Informatics دانشگاه مک‌مستر کاناداست. پدرام‌نیا تا امروز، علاوه بر نگارش مقاله‌های بسیار، چندین رمان نوشته و آثار ادبی و سیاسی-اجتماعی متعددی را از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه و منتشر کرده است. از میان کارهای او می‌توان به رمان زیگورات، که به مرحله‌ی نهایی جایزه‌ی مهرگان ادب راه یافت، ترجمه‌ی دولت‌های فرومانده، نوشته‌ی نوام چامسکی، لطیف است شب، به‌قلم اف اسکات فیتزجرالد و لولیتا، اثر ولادیمیر ناباکوف اشاره کرد. او از پیشگامان مبارزه با سانسور است. ترجمه و چاپ بی‌سانسور او از لولیتا در افغانستان …


بیشتر بخوانید

نظر شما درباره کتاب:

نظر شما ثبت شد و پس از بررسی مدیریت سایت منتشر خواهد شد.