توصیههایی برای ترجمه - شوان وایتساید
مطلبی که در زیر میخوانید خلاصه و ترجمه شده این مقاله است.
سایت اینگلیش پن مجموعهای از توصیههای ترجمهای از مترجمان برجسته جمعآوری کرده است. هر دو هفته یک بار توصیههایی از مترجمهای مختلف منتشر میشود تا به مهارتهای ترجمه شما کمک کند. این بار شوان وایتساید توصیههایی مختصر و مفید برای شما دارد.
شوان وایتساید بیش از ۵۰ کتاب از آلمانی، فرانسوی، ایتالیایی و هلندی به انگلیسی ترجمه کرده است. ترجمههای او از فروید، موزیل، شنیتسلر و نیچه توسط نشر پنگوئن کلاسیک منتشر شده. او در سال ۱۹۹۷ جایزه بهترین ترجمه اشگل تیک را به خاطر ترجمه کتاب Magdalena the Sinner نوشته لیلن فشینگر را دریافت کرد.
۱- به هر زبانی که بلدید ، همه چیز بخوانید.
۲- کلمات جدیدی که دوست دارید را به خاطر بسپارید.
۳- برای تمرین هم که شده شعر ترجمه کنید.
۴- باز هم برای تمرین، از زبان خودتان به زبانهای دیگری که بلدید ترجمه کنید.
۵- اگر میتوانید، مسافرت کنید.
توصیههایی برای ترجمه - شوان وایتساید: